1421_04_23b_TD_2022_10_14
Název regestu:
Barbora z Čachtic kvituje bratra Zikmunda ze zaplacení podílu věna ve výši 120 hřiven.
Denní datum:
1421-04-23
Místo vydání:
<rbm:g111703>Opava (Oppawye)
Vlastní text regestu:
<rbm:p111652>Barbora z <rbm:g111705>Čachtic (Barbora z Czachtycz), vdova po <rbm:p111653>Matějkovi (Matyeykowa), purkrabím v <rbm:g111704>Kravařích (Crawarz), kvituje svého bratra <rbm:p111656>Zikmunda z <rbm:g111705>Čachtic (Zigmunda z czachticz), bydlícího v <rbm:g111113>Brně (Bryne), z vyplacení podílu věna po jejich otci a matce hotovými penězi ve výši 120 hřiven stříbrných grošů, jež měla potvrzené i od svého manžela; dále stvrzuje, že tento díl půjčila panu <rbm:p111654>Petrovi z <rbm:g111704>Kravař a <rbm:g115202>Strážnice (Petra z Crawarz a z Straznicze), na což má od něj a jeho rukojmích list; zavazuje se, že již nebude svého bratra ohledně vyplacení podílu nijak upomínat.
Svědkové:
- <rbm:p111657>Jindřich Čihnovský (Gindrzicha Czihnowsky), farář v <rbm:g111704>Kravařích (Crawarzy)
- <rbm:p111658>Mikeš (Mykesse), bývalý farář v <rbm:g111771>Pilszczi (plssczi)
- <rbm:p111659>Mikuláš Šlevic z Rovného (Mikulasse slewycze z rowneho)
- <rbm:p111661>Adam z <rbm:g111190>Bítova (Adama z Byetowa)
Pečeti:
- <rbm:p111652>Barbora z <rbm:g111705>Čachtic; ?; přírodní v misce z přírodního vosku; přivěšená na pergamenovém proužku
- <rbm:p111657>Jindřich Čihnovský; ?; přírodní v misce z přírodního vosku; přivěšená na pergamenovém proužku
- <rbm:p111658>Mikeš; ?; přírodní v misce z přírodního vosku; přivěšená na pergamenovém proužku
- <rbm:p111659>Mikuláš Šlevic z Rovného[a]; ?; přírodní v misce z přírodního vosku; přivěšená na pergamenovém proužku
- <rbm:p111661>Adam z <rbm:g111190>Bítova; ?; přírodní v misce z přírodního vosku; přivěšená na pergamenovém proužku
Kancelářské poznámky:
- na rubu: Czachticsstij; 1425
Jazyk:
čeština
Forma dochování:
- A: originál; pergamen
Archivní signatura uvedeného dochování:
- A: SOA Třeboň, Cizí rody; sign. 115
Digitalizáty a reprodukce:
- A: Monasterium
Edice:
Regesty a výtahy:
- SČPLL I/1, s. 130, č. 488
Překlady:
Literatura:
- Svoboda 2021a, s. 140
- Svoboda 2021b, s. 34
Komentář:
Způsob zpracování regestu:
Dle digitalizátu originálu.
Autor regestu a datum zpracování:
TD; 2022-10-14
Přepis:
Ja Barbora z Czachtycz, manzelka nykedy Matyeykowa, purkrabie z Crawarz, dobrey pamyety vyznawam tyemto listem obecznye przedewssemy, ktoz gey vzrzie neb ctucz slyssety budu, ze sem swoy prawy, plny a sprawedlywy dyell wzala poswem otczi y materzy wyenem swym penyezi hotowymy od slowtneho panosse Zigmunda z czachticz, gyz bydlegiczieho v Brnye, bratra meho wlastnyeho, jakoz to ten list lepe vkazuge, kteryz mam naty penyeze od vrozeneho pana Petra z Crawarz a z Straznicze s geho rukoymyemy na sto a na dwadczety hrzywen grossy dobrych strziebrnych, gychzto sem gemu panu Petrowy puoyczila, a tyech sto a dwadczety hrzywen grossy gsu dyel moy prawy a zwlassteze gest to wyeno me pomme dane y odmeho muze swrchupsaneho Matyeyka dobre pamyety, a proto ya Barbora swrchupsana slibugi swu dobru czystu wyeru bezewssie lsty na tom dyelu a nawyenye swrchupsanem dosty myeti a bratra meho swrchupsaneho Zigmunda z wyecze neupomynaty a nenarzyekaty any dale geho tysknuty zadnym prawem swyetskym any duchownym od sebe any skrze gyne lydy wiecznye, ale gsucz toho v plnye wdyeczna a maggiczi na tom dosti propustyem a kwittugy gey bratra sweho Zigmunda swrchupsaneho toho dielu y wsseho gyneho listem k nyemuzto sem swu wlastny peczet smym dobrym wyedomym napotvrzenie swrchupsanich wyeczi przywyesila, a pro lepssy gystost prosila sem pocztywych muzew knyeze Gindrzicha Czihnowsky, ffararze v Crawarzy, knyeze Mykesse nyekdy ffararze v plssczi a slowutnych panossy Mikulasse slewycze z rowneho, sedynym k krawarzi, Adama z Byetowa, sedenym w suchich lazczich, ze su swe peczety naswyedomye przywyesily k tomuto listu genz dan w oppawye den swateho Gyrzie od narozenye syna Bozieho Tyssicz Cztyrzista dwadzateho prweho leta.
Způsob zpracování přepisu:
Dle digitalizátu originálu.
Zpracovatel přepisu a datum zpracování:
TD; 2022-10-14
Překlad 1:
Způsob zpracování překladu 1:
Zpracovatel překladu 1 a datum zpracování:
Přepis souvisejícího regestu 1:
Způsob zpracování přepisu souvisejícího regestu 1:
Zpracovatel přepisu souvisejícího regestu 1 a datum zpracování:
Identifikátor regestu:
65c9541d21
[a]lokace???